at a distance
at a distance

Stella McCartney’s SS 2012
noted
these for my pant suits, i think
"Tis the mind that makes the body rich’ (IV.III.69)."
Shakespeare. The Taming of the Shrew . (via theodoraexplorer)
thegoodlifescrapbook:

Robert Smithson, Draft for Spiral Jetty
http://www.robertsmithson.com/drawings/spiral_jetty_800.htm
seatoabsorb:

Merced river
"People will kill you over time, and how they’ll kill you is with tiny, harmless phrases, like ‘be realistic.’"
Dylan Moran (via veronicahhh)

Ana Teresa Barboza
ZoomInfo
transpondster:

Paris, May 1968
Slogans and graffiti in the streets:
The more you consume, the less you live. Commodities are the opium of the people.
Abolish copyrights: sound structures belong to everyone.
L’ennui est contre-révolutionnaire. (Boredom is counter-revolutionary.)
L’imagination prend le pouvoir! (Imagination takes power!)
Soyez réalistes, demandez l’impossible. (Be realistic, ask the impossible.)[11]
Prenez vos désirs pour la réalité. (Take your desires for reality.)
On achète ton bonheur. Vole-le. (They are buying your happiness. Steal it.)
Le patron a besoin de toi, tu n’as pas besoin de lui. (The boss needs you, you don’t need him.)
L’été sera chaud! (Summer will be hot!)
On ne revendiquera rien, on ne demandera rien. On prendra, on occupera. (We will beg for nothing. We will ask for nothing. We will take, we will occupy.)
In a society that has abolished every kind of adventure the only adventure that remains is to abolish the society.
Sous les pavés, la plage. (Under the paving stones, the beach.)
Vivre sans temps mort et jouir sans entrave. (Live without wasted time and enjoy without hindrance.)
Warning: ambitious careerists may now be disguised as “progressives.”
I love you!!! Oh, say it with paving stones!!![12]
Under 21? [Picture of a brick] Here is your ballot!
transpondster:

Paris, May 1968
Slogans and graffiti in the streets:
The more you consume, the less you live. Commodities are the opium of the people.
Abolish copyrights: sound structures belong to everyone.
L’ennui est contre-révolutionnaire. (Boredom is counter-revolutionary.)
L’imagination prend le pouvoir! (Imagination takes power!)
Soyez réalistes, demandez l’impossible. (Be realistic, ask the impossible.)[11]
Prenez vos désirs pour la réalité. (Take your desires for reality.)
On achète ton bonheur. Vole-le. (They are buying your happiness. Steal it.)
Le patron a besoin de toi, tu n’as pas besoin de lui. (The boss needs you, you don’t need him.)
L’été sera chaud! (Summer will be hot!)
On ne revendiquera rien, on ne demandera rien. On prendra, on occupera. (We will beg for nothing. We will ask for nothing. We will take, we will occupy.)
In a society that has abolished every kind of adventure the only adventure that remains is to abolish the society.
Sous les pavés, la plage. (Under the paving stones, the beach.)
Vivre sans temps mort et jouir sans entrave. (Live without wasted time and enjoy without hindrance.)
Warning: ambitious careerists may now be disguised as “progressives.”
I love you!!! Oh, say it with paving stones!!![12]
Under 21? [Picture of a brick] Here is your ballot!
transpondster:

Paris, May 1968
Slogans and graffiti in the streets:
The more you consume, the less you live. Commodities are the opium of the people.
Abolish copyrights: sound structures belong to everyone.
L’ennui est contre-révolutionnaire. (Boredom is counter-revolutionary.)
L’imagination prend le pouvoir! (Imagination takes power!)
Soyez réalistes, demandez l’impossible. (Be realistic, ask the impossible.)[11]
Prenez vos désirs pour la réalité. (Take your desires for reality.)
On achète ton bonheur. Vole-le. (They are buying your happiness. Steal it.)
Le patron a besoin de toi, tu n’as pas besoin de lui. (The boss needs you, you don’t need him.)
L’été sera chaud! (Summer will be hot!)
On ne revendiquera rien, on ne demandera rien. On prendra, on occupera. (We will beg for nothing. We will ask for nothing. We will take, we will occupy.)
In a society that has abolished every kind of adventure the only adventure that remains is to abolish the society.
Sous les pavés, la plage. (Under the paving stones, the beach.)
Vivre sans temps mort et jouir sans entrave. (Live without wasted time and enjoy without hindrance.)
Warning: ambitious careerists may now be disguised as “progressives.”
I love you!!! Oh, say it with paving stones!!![12]
Under 21? [Picture of a brick] Here is your ballot!
transpondster:

Paris, May 1968
Slogans and graffiti in the streets:
The more you consume, the less you live. Commodities are the opium of the people.
Abolish copyrights: sound structures belong to everyone.
L’ennui est contre-révolutionnaire. (Boredom is counter-revolutionary.)
L’imagination prend le pouvoir! (Imagination takes power!)
Soyez réalistes, demandez l’impossible. (Be realistic, ask the impossible.)[11]
Prenez vos désirs pour la réalité. (Take your desires for reality.)
On achète ton bonheur. Vole-le. (They are buying your happiness. Steal it.)
Le patron a besoin de toi, tu n’as pas besoin de lui. (The boss needs you, you don’t need him.)
L’été sera chaud! (Summer will be hot!)
On ne revendiquera rien, on ne demandera rien. On prendra, on occupera. (We will beg for nothing. We will ask for nothing. We will take, we will occupy.)
In a society that has abolished every kind of adventure the only adventure that remains is to abolish the society.
Sous les pavés, la plage. (Under the paving stones, the beach.)
Vivre sans temps mort et jouir sans entrave. (Live without wasted time and enjoy without hindrance.)
Warning: ambitious careerists may now be disguised as “progressives.”
I love you!!! Oh, say it with paving stones!!![12]
Under 21? [Picture of a brick] Here is your ballot!
transpondster:

Paris, May 1968
Slogans and graffiti in the streets:
The more you consume, the less you live. Commodities are the opium of the people.
Abolish copyrights: sound structures belong to everyone.
L’ennui est contre-révolutionnaire. (Boredom is counter-revolutionary.)
L’imagination prend le pouvoir! (Imagination takes power!)
Soyez réalistes, demandez l’impossible. (Be realistic, ask the impossible.)[11]
Prenez vos désirs pour la réalité. (Take your desires for reality.)
On achète ton bonheur. Vole-le. (They are buying your happiness. Steal it.)
Le patron a besoin de toi, tu n’as pas besoin de lui. (The boss needs you, you don’t need him.)
L’été sera chaud! (Summer will be hot!)
On ne revendiquera rien, on ne demandera rien. On prendra, on occupera. (We will beg for nothing. We will ask for nothing. We will take, we will occupy.)
In a society that has abolished every kind of adventure the only adventure that remains is to abolish the society.
Sous les pavés, la plage. (Under the paving stones, the beach.)
Vivre sans temps mort et jouir sans entrave. (Live without wasted time and enjoy without hindrance.)
Warning: ambitious careerists may now be disguised as “progressives.”
I love you!!! Oh, say it with paving stones!!![12]
Under 21? [Picture of a brick] Here is your ballot!
transpondster:

Paris, May 1968
Slogans and graffiti in the streets:
The more you consume, the less you live. Commodities are the opium of the people.
Abolish copyrights: sound structures belong to everyone.
L’ennui est contre-révolutionnaire. (Boredom is counter-revolutionary.)
L’imagination prend le pouvoir! (Imagination takes power!)
Soyez réalistes, demandez l’impossible. (Be realistic, ask the impossible.)[11]
Prenez vos désirs pour la réalité. (Take your desires for reality.)
On achète ton bonheur. Vole-le. (They are buying your happiness. Steal it.)
Le patron a besoin de toi, tu n’as pas besoin de lui. (The boss needs you, you don’t need him.)
L’été sera chaud! (Summer will be hot!)
On ne revendiquera rien, on ne demandera rien. On prendra, on occupera. (We will beg for nothing. We will ask for nothing. We will take, we will occupy.)
In a society that has abolished every kind of adventure the only adventure that remains is to abolish the society.
Sous les pavés, la plage. (Under the paving stones, the beach.)
Vivre sans temps mort et jouir sans entrave. (Live without wasted time and enjoy without hindrance.)
Warning: ambitious careerists may now be disguised as “progressives.”
I love you!!! Oh, say it with paving stones!!![12]
Under 21? [Picture of a brick] Here is your ballot!
transpondster:

Paris, May 1968
Slogans and graffiti in the streets:
The more you consume, the less you live. Commodities are the opium of the people.
Abolish copyrights: sound structures belong to everyone.
L’ennui est contre-révolutionnaire. (Boredom is counter-revolutionary.)
L’imagination prend le pouvoir! (Imagination takes power!)
Soyez réalistes, demandez l’impossible. (Be realistic, ask the impossible.)[11]
Prenez vos désirs pour la réalité. (Take your desires for reality.)
On achète ton bonheur. Vole-le. (They are buying your happiness. Steal it.)
Le patron a besoin de toi, tu n’as pas besoin de lui. (The boss needs you, you don’t need him.)
L’été sera chaud! (Summer will be hot!)
On ne revendiquera rien, on ne demandera rien. On prendra, on occupera. (We will beg for nothing. We will ask for nothing. We will take, we will occupy.)
In a society that has abolished every kind of adventure the only adventure that remains is to abolish the society.
Sous les pavés, la plage. (Under the paving stones, the beach.)
Vivre sans temps mort et jouir sans entrave. (Live without wasted time and enjoy without hindrance.)
Warning: ambitious careerists may now be disguised as “progressives.”
I love you!!! Oh, say it with paving stones!!![12]
Under 21? [Picture of a brick] Here is your ballot!
transpondster:

Paris, May 1968
Slogans and graffiti in the streets:
The more you consume, the less you live. Commodities are the opium of the people.
Abolish copyrights: sound structures belong to everyone.
L’ennui est contre-révolutionnaire. (Boredom is counter-revolutionary.)
L’imagination prend le pouvoir! (Imagination takes power!)
Soyez réalistes, demandez l’impossible. (Be realistic, ask the impossible.)[11]
Prenez vos désirs pour la réalité. (Take your desires for reality.)
On achète ton bonheur. Vole-le. (They are buying your happiness. Steal it.)
Le patron a besoin de toi, tu n’as pas besoin de lui. (The boss needs you, you don’t need him.)
L’été sera chaud! (Summer will be hot!)
On ne revendiquera rien, on ne demandera rien. On prendra, on occupera. (We will beg for nothing. We will ask for nothing. We will take, we will occupy.)
In a society that has abolished every kind of adventure the only adventure that remains is to abolish the society.
Sous les pavés, la plage. (Under the paving stones, the beach.)
Vivre sans temps mort et jouir sans entrave. (Live without wasted time and enjoy without hindrance.)
Warning: ambitious careerists may now be disguised as “progressives.”
I love you!!! Oh, say it with paving stones!!![12]
Under 21? [Picture of a brick] Here is your ballot!
transpondster:

Paris, May 1968
Slogans and graffiti in the streets:
The more you consume, the less you live. Commodities are the opium of the people.
Abolish copyrights: sound structures belong to everyone.
L’ennui est contre-révolutionnaire. (Boredom is counter-revolutionary.)
L’imagination prend le pouvoir! (Imagination takes power!)
Soyez réalistes, demandez l’impossible. (Be realistic, ask the impossible.)[11]
Prenez vos désirs pour la réalité. (Take your desires for reality.)
On achète ton bonheur. Vole-le. (They are buying your happiness. Steal it.)
Le patron a besoin de toi, tu n’as pas besoin de lui. (The boss needs you, you don’t need him.)
L’été sera chaud! (Summer will be hot!)
On ne revendiquera rien, on ne demandera rien. On prendra, on occupera. (We will beg for nothing. We will ask for nothing. We will take, we will occupy.)
In a society that has abolished every kind of adventure the only adventure that remains is to abolish the society.
Sous les pavés, la plage. (Under the paving stones, the beach.)
Vivre sans temps mort et jouir sans entrave. (Live without wasted time and enjoy without hindrance.)
Warning: ambitious careerists may now be disguised as “progressives.”
I love you!!! Oh, say it with paving stones!!![12]
Under 21? [Picture of a brick] Here is your ballot!
transpondster:

Paris, May 1968
Slogans and graffiti in the streets:
The more you consume, the less you live. Commodities are the opium of the people.
Abolish copyrights: sound structures belong to everyone.
L’ennui est contre-révolutionnaire. (Boredom is counter-revolutionary.)
L’imagination prend le pouvoir! (Imagination takes power!)
Soyez réalistes, demandez l’impossible. (Be realistic, ask the impossible.)[11]
Prenez vos désirs pour la réalité. (Take your desires for reality.)
On achète ton bonheur. Vole-le. (They are buying your happiness. Steal it.)
Le patron a besoin de toi, tu n’as pas besoin de lui. (The boss needs you, you don’t need him.)
L’été sera chaud! (Summer will be hot!)
On ne revendiquera rien, on ne demandera rien. On prendra, on occupera. (We will beg for nothing. We will ask for nothing. We will take, we will occupy.)
In a society that has abolished every kind of adventure the only adventure that remains is to abolish the society.
Sous les pavés, la plage. (Under the paving stones, the beach.)
Vivre sans temps mort et jouir sans entrave. (Live without wasted time and enjoy without hindrance.)
Warning: ambitious careerists may now be disguised as “progressives.”
I love you!!! Oh, say it with paving stones!!![12]
Under 21? [Picture of a brick] Here is your ballot!